Особенности речевого развития детей-билингвов

Надежда Антонова
Особенности речевого развития детей-билингвов

Большинство людей в мире владеют больше чем одним языком. Наш мир многоязычен и в зрительном, и в звуковом отношении.

Язык — один из существенных признаков нации, тесно связан с национальной психологией, с самосознанием и самобытностью народа. За каждым языком – культура этноса, оригинальное видение мира, которые хранит язык. Современные условия жизни общества сопряжены со значительной миграцией населения или проживанием некоренного населения в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не теряют родной язык, в связи с чем, развитие речи детей дошкольного возраста протекает в условиях билингвизма.

Билингвизм – это двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя разными языками или различными диалектами одного и того же языка.

Для логопедии билингвизм представляет собой особый интерес, так как он нередко становится причиной возникновения специфического рода речевых ошибок на русском языке, обусловленных как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития. Фактор билингвизма для детей с речевой патологией является отягощающим, что не может не сказаться на развитии речевой, познавательной, а, следовательно, и учебной деятельности.

В норме процесс овладения двумя языками протекает по определенным законам и проходит определенные стадии развития.

В случаях, когда ребенок овладевает двумя языками в возрасте до трех лет,он проходит две стадии: сначала ребенок может смешивать два языка, потом начинает отделять их друг от друга. Уже около трех лет ребенок начинает четко отделять один язык от другого. В конце третьего года жизни ребенок перестает смешивать языки.

Анализ речевого развития ребенка в двуязычных семьях показал, что начало речевого развития ребенка больше зависит от отношения к развитию ребенка в семье, нежели от того, на скольких языках говорят в семье ребенка. Смешение языков ребенком первоначально связано с тем, что он не отличает языков, которыми владеет, и пользуется двумя языками как одним. При этом он выбирает те слова, которые легче произносятся, либо короче. Ошибки, допускаемые двуязычными детьми, связаны с тем, что правила одного языка переносятся в другой.

М. Г. Хаскельберг выделяет следующие особенности речевого развития двуязычных детей:

— они позднее овладевают речью;

— словарный запас на каждом из языков часто меньше, чем у сверстников,

говорящих на одном языке, при этом сумма слов лексикона ребенка больше;

— при отсутствии систематического обучения, может быть недостаточно усвоена грамматика;

— могут возникнуть трудности при усвоении письменной речи второго языка;

— при отсутствии практики может возникнуть постепенная утрата не доминирующего родного языка.

Довольно часто случается, что в ситуации овладения двумя языками одновременно, не один из языков не формируется полноценно. Ребенок смешивает слова, не может грамматически правильно оформить фразу ни на одном из языков, смешивается произношение звуков, в результате не формируются полноценно базовые структуры ни одного из двух языков. Или имеются значительные нарушения звукопроизношения.

Ребенок становится двуязычным вследствие особых условий жизни семьи или воспитания. По мнению выдающегося психолога Л. С. Выготского, «в развитии речи ребенка могут возникнуть затруднения, когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, когда ребенок от- дан во власть случайной смеси языковых систем, когда детское двуязычие развивается стихийно».

В научной литературе существует два противоположных мнения о влиянии двуязычия на психическое развитие ребенка. Многие авторы выделяют как положительные моменты раннего двуязычия так и отрицательные.

С логопедических позиций детей можно разделить на тех, которые имеют патологические речевые расстройства, и тех, у которых таких нарушений нет, либо нарушения носят физиологический характер, связанный с этапом речевого развития.

Из всего вышесказанного становится очевидно, что у детей-билингвов те же закономерности речевого развития, что и у детей-монолингвов, и они могут допускать как ошибки физиологического характера, так и специфические ошибки, связанные с речевой патологией, которые будут затруднять усвоение и родного, и неродного языков. Однако в большинстве случаев в речи билингва присутствует, прежде всего, интерференция. Влияние одной языковой системы на другую может быть как незначительным (наличие акцента, так и весьма существенным (ребенок в одной фразе использует слова из разных языков).

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Западно-Казахстанский государственный университет имени

М. Утемисова

Статья

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Подготовила : студентка группы ИЯ-42

Талапова Айгерим

Уральск, 2019

Аннотация. В статье рассматриваются аспекты положительного и отрицательного влияния билингвизма на речевое развитие ребенка.

Ключевые слова: нормальное речевое развитие, нарушенное речевое развитие, ошибки детей билингвов (на примере русского языка).

Современный, стремительно развивающийся мир, в котором мы живем, значительно расширяет, а порой и совсем стирает границы, в том числе и этнические, языковые. В наше время мир открыт, люди разных стран имеют возможность свободно взаимодействовать друг с другом при помощи современных технологий, и, более того, существует колоссальная возможность для путешествий по всему миру. Расширяются и углубляются связи в культурной, научной, спортивной, экономической и политической областях. По всем этим причинам существование людей, владеющих двумя, а то и несколькими языками (билингвы), на сегодняшний день считается абсолютной нормой.

В свою очередь, слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной», «двоякий» и слова lingua – «язык». Таким образом,билингвизм – это способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках. Однако к знанию более двух языков можно отнести и многоязычие, другими словами мультилингвизм.Особенность мультилингвизма заключается в том, что оно бывает двух видов – национальное (употребление нескольких языков в определенной социальной общности) и индивидуальное (употребление индивидуумом нескольких языков, каждый из которых предпочитается в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией).

В психолингвистике различают два вида билингвизма:

1) естественный (бытовой)

2) искусственный (учебный).

Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой приктике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов.

По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что около 70 % населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками.

В последнее время опыт мультикультурной и многоязычной жизни становится привычным явлением, и, как следствие, увеличивается количество детей, с раннего возраста оказывающихся в ситуации двуязычия.

С практической точки зрения данное явление интересует не только политологов, социологов, лингвистов, но и педагогов, в том числе логопедов.

Согласно последним исследованиям британских ученых, раннее изучение второго языка способствует развитию той части мозга, которая ответственна за беглость речи. Этот эффект особенно заметен, — утверждают ученые, — если второй язык начать осваивать в возрасте до пяти лет. Исследования обнаружили, что у двуязычных людей образуется больше серого вещества в нижней части теменной области коры головного мозга. Чем позже начать освоение второго языка, тем менее проявляется эта особенность. Именно серое вещество мозга отвечает за анализ информации. Хотя «пластичность» серого вещества известна уже давно, процессы изменения вещества мозга под воздействием определённых воздействий до сих пор остаются плохо изученными. Новые результаты показывают, как изучение второго языка может влиять на структуру мозга, особенно в раннем возрасте.

В свою очередь опыт логопедической работы показывает, что наличие двух активных языков в семье представляет собой угрозу для нормального формирования речи у ребенка или, при наличии у него исходных речевых расстройств, усугубляет проблему речевого развития.

С одной стороны, такая проблема может быть связана с тем, что ребенок недостаточно хорошо знает русский язык, чтобы отвечать требованиям, предъявляемым к ученикам при обучении в школе на русском языке. С другой стороны, малопонятная речь ребенка-билингва может быть обусловлена наличием у него какойлибо клинической формы речевого расстройства (алалия, дизартрия и др.), что мешает ему усваивать как родной, так и второй языки.

В обоих случаях итог одинаковый – ребенок не может овладеть школьной программой вследствие низкого уровня его речевых возможностей. Всякий раз трудности у ребенка-билингва возникают тогда, когда оформление в школу происходит с учетом только возрастного принципа, в то время как ребенок должен быть готов к школьному обучению психически и психологически, а важнейшим показателем этого является речь, которая должна быть развита по всем показателям (звуковое оформление, лексико-грамматическое структурирование, связное изложение высказывания).

Но стоит также учитывать, что по некоторым исследованиям билингвизм – это ускоритель когнитивного и эмоционального развития ребенка. Гибкость мышления, способность к языковому творчеству, развитие метаязыковых способностей, развитие аналитических умений, разнообразие используемых когнитивных и коммуникативных стратегий у детей-билингвов свидетельствует в пользу детского раннего двуязычия. Необходимо также учитывать, что в современном мире знание нескольких иностранных языков дает большое преимущество в профессиональной, образовательной и социальной деятельности. Преимущества двуязычия явно преобладают над его недостатками, а данная проблематика нуждается в дальнейшем комплексном исследовании.

Список литературы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *